こんな人におすすめ
- 海外向けウェブサイトや動画のコンテンツ制作に携わるマーケター
- 多言語サイトの企画・運用を担当するWeb担当者
- グローバル展開を目指す企業の広報・編集者
プロンプト例:
「多言語コンテンツ制作のポイントをわかりやすく解説するための最適な構成案を教えてください。ターゲット市場のリサーチ、文化の違いへの対応方法、効果的な翻訳戦略、SEO対策も含めて」
プロンプト例の出力結果(想定):
- ターゲット市場の詳細なリサーチを紹介し、言語だけでなく文化や行動特性を深掘りする重要性を説明。
- 各国の文化やトレンドの理解が不可欠であり、誤解を避けるためにネイティブ視点でのコンテンツ制作を推奨。
- 翻訳は単なる言語置換ではなく、ニュアンスや表現の違いに配慮したローカライズを行うことが肝要。
- SEOを意識した多言語対応により、現地検索ニーズに合わせたキーワード選定やサイト構造設計を行う。
- 継続的な更新や運用保守の計画も含めて、多言語サイト全体の戦略的運用方法を提示。
この構成により、読者は多言語コンテンツ制作の全体像を理解しつつ、自社に合った制作・運用のポイントを掴めます。